原创鼠绘汉化组倒闭导致粉丝脱坑,《海贼王》官方汉化真的那么不堪?

时间:2019-11-14 01:51:03   热度:37.1℃   作者:网络

原标题:鼠绘汉化组倒闭导致粉丝脱坑,《海贼王》官方汉化真的那么不堪?

如果经常看日漫的小伙伴们,那么你肯定听过“鼠绘汉化组”这个组织。这个组织是一个民间的汉化组织,主要汉化一下像《海贼王》《火影忍者》《排球少年》等人气日漫,特别是《海贼王》的漫画,鼠绘汉化组的制作可以说是非常良心,小编自己也经常看鼠绘的版本。

不过在近日,鼠绘汉化组的创始人在微博上发了一则消息,消息中表示鼠绘汉化组将停止对日漫作品的更新,具体的原因有时间会向粉丝们解释。在得知了这个消息之后,很多日漫粉丝都十分的伤心,特别是《海贼王》漫画的粉丝们,很多人甚至表示没了鼠绘他以后就不看了。

不过问题来了,《海贼王》漫画腾讯官方的汉化真的不如鼠绘汉化组吗?其实不然,官方的汉化和鼠绘的汉化只是风格不一样而已。

首先,我们来说说漫画的画面,作为漫画,画面肯定是一个非常重要的东西,由于官方有的是正式的版权,因此它的画面都是直接集英社传过来的正式稿,可以说是原汁原味。而鼠绘的画面是自己扫描到电脑上的,所以清晰度差了一点,不过鼠绘汉化组为了保证画面的质量,他们会把画面加暗处理,这样处理过的画面看起来是比较有质感,但是有一些细节也会被掩盖,比如下面这张对比图。

然后,我们再来说说角色名字的音译这方面,官方对角色的名字只是进行了简单的音译,比如卡塔库栗在官方汉化版本的名字是山慈菇,布蕾的官方汉化版本名字是烤布丁,文斯莫克家族是温思默克,山治的父亲官方汉化的名字是强智,而鼠绘汉化的则是伽治,凯多叫做盖德等等。如果只从角色的译名来看,鼠绘的的确比较好。

最后,我们再来看看漫画中一些文字的翻译,在对文字翻译的时候,官方汉化和鼠绘的汉化也是两个不同的风格,官方的风格就是原版字面上是什么意思,我就翻译成什么意思。而鼠绘汉化的版本,它会对里面的文字和句子进行一些修饰。

比如我们用和之国篇角色多康临死前的一段遗言来做对比,官方汉化版本的内容是“器量狭小的男人,一辈子也赶不上御殿”,鼠绘的版本是“恩将仇报黑炭郞,强吞御田饱私囊,奈何器小胆如鼠,辗转廿载坏肚肠”。从两个版本的对比来看,鼠绘在对语言的修饰上的确非常出色,看起来文学性强了不少,而腾讯就是比较直白,也不多添加什么修饰。

总结来说,《海贼王》漫画的官方汉化和鼠绘汉化可以说是各有特点,一个追求原汁原味,一个追求更好的观看体验,因此我们也不能说哪个好哪个不好,只能说是萝卜青菜,各有所爱。对《海贼王》漫画的官方汉化和鼠绘汉化,你更喜欢哪一个呢?欢迎在下方评论区发表你的看法。

上一篇: 硬币哥刷新韩服三观,faker狂练正义荣...

下一篇: 原创期待!比利亚将退役,西班牙新星或成其...


 本站广告