[USA]一位在美国的“口译员”的职业感受分享
时间:2020-09-02 18:08:49 热度:37.1℃ 作者:网络
很多华裔不会说英语,所以在美国普通话口译员的需求量很大。我们的客户涉及了美国的各行各业,而我做的口译内容也渗透到了华人在美生活的点点滴滴(说白了我的任务就是说话,把客户说的英语翻译成中文说给同胞,再把同胞说的中文译成英语讲给客户,来来回回)……
比如
医疗上:看医生、做各类检查、取药、治疗(比如做化、放疗、复健理疗或心理咨询),各项大小手术,护士上门/居家护理,当然其中也不乏新生命的诞生甚至病人的离世……依稀记得第一次口译任务(卵巢切除手术)时的紧张
ZhengFu方面:各项福利的申请及领取;绿卡/入籍面试;海关及边境保护局在机场对入境同胞进行盘查;移民局或者儿童保护局家访等
警察局:各类案件(打架、抢劫、家暴或者孩子失踪等)
律师事务所和法庭:帮助律师更好地服务同胞、上庭
拘留所或监狱:被羁押人员体检、见心理医生(很多人在里面呆久了会得抑郁症或其他心理疾病)或其他请求(换牢房等)
学校:华人父母开家长会
保险业务:包括医疗保险的申请、理赔、申诉等,车险的申请及理赔(交通事故报案、定损、车辆维修、租车等),人寿保险的申请
金融业:美国很多银行都是我们的客户,各种银行业务的办理(申请银行卡/信用卡、开支票、存取款、外汇、信用卡还款、报失等等)
公共事业:水电业务及网络、电视、电话业务的开通、缴费及检修
旅游及酒店:预定、改签或取消机票及住宿(最近美国发布入境禁令后,这项业务非常繁忙)
突然心血来潮想写点自己的工作内容,暂时想起来的就这么多……但可以肯定的是,每次做完口译任务虽然口干舌燥,但客户及华人同胞对自己表示感谢时的那种成就感真的溢于言表!
P.S. 自疫情以来,很多是为FEMA(联邦紧急事务管理局)做口译的,如图我4月份已按要求完成了DHS(国土安全部)的培训
撰文:头条号 @罗密歐的朱丽叶