[USA]不可字面理解的英文短语 ~ the last man to see

时间:2020-11-02 19:33:23   热度:37.1℃   作者:网络

实用口语表达

the last man to see不是"最后要见的人"the last man to see不是"最后要见的人"

the last man I want to see 我最不想见的人

last最不可能的;最不适当的

last man是最后一个人,那the last man I want to see是我想见的最后一个人了吗?

其实,the last …… + that从句是固定结构,这里的last的含义不是最后的,而是最不可能的或最不合适的。

As we know,he is the last man to be late for class.

众所周知,他是最不可能上课迟到的人。

The last man I want to see就是我最不想见到的人了。

To tell you the truth, David is the last man I want to meet.
说实话,大卫是我最不想见到的人了。

the last man to see不是"最后要见的人"the last man to see不是"最后要见的人"

the last thing to do sth 最不可能做的事

除了the last +that从句,that last to do sth也是常见的搭配,意思也是最不可能的。所以the last thing to do sth就是最不可能做某件事了。

你很不想做某件事的时候,不用每次都说I dislike it,和老外说the last thing I want to do 会更加地道哦。

因为last也表示最后的,所以我们要根据上下文来猜测意思,以免产生歧义哦。

The last thing I want to do is to make you angry.

我最不想做的事就是惹你生气了。

the last man to see不是"最后要见的人"the last man to see不是"最后要见的人"

很想见的人用英语怎么说

既然不想见的人是the last person,那很想见的人要怎么说呢?不是the first man I want to see哦。

last有最不可能的意思,所以能代替least likely,但是first没有最可能的意思哦。

很想见到一个人,说明你的心情很急切渴望,所以很想见的人可以翻译为the person I am dying to see或the person I am longing to see。

My boyfriend is the person I am longing to see.

我很想见到我的男朋友。

the last man to see不是"最后要见的人"the last man to see不是"最后要见的人"

you can not be too careful 你再小心都不为过

can not是不能的意思,很多同学会把you can not be too careful理解为你没必要这么小心,误以为别人在劝你放宽心,这样理解就和真正的意思背道而驰了。

要知道,在英语的语法里,can not…… too……也是固定句式,意思就是无论怎样都不为过。我们也可以用enough代替too,把not换成hardly或never。

大家一定要记住,can not…… too……结构的句子不是否定语气,而是肯定的语气。

You can not be too careful in this speech contest.

在这次演讲比赛里,你怎么小心都不为过。

出处:头条号 @呆萌英语口语

上一篇: [USA]朋友圈精选 ~ 2020大选后...

下一篇: [USA]美国「性工作者」实录,有人自诩...


 本站广告